近來書運很好,連續幾天也買到書,其中一本是《愛麗絲鏡中棋緣—深入解讀愛麗絲走進鏡子裡》,是一本叫《挖開兔子洞》的續集!第一集的名更好,一睇就知道是挖開兔子洞,不是down the rabbit hole。説真的,小時候第一次看Alice in the wonderland 其實看得很生氣,個感覺完全是被作者玩弄,像小時候被大人玩弄,笑你讀錯字,或不停亂給指引一樣,又正如現在我極討厭指示不清的路牌,我就會發脾氣的叫:「我現在不想玩 Alice in the wonderland !」
可惡是這個故事所有場景、人物、對白等等又太可愛有趣,像掉了在寶石盒中五光十色,令人甘心被玩,一次又一次 down the rabbit hole。
多想自己英文和中文一樣好,可以用英文流利地玩字,運用很多詞語和諺語,可以玩謝wonderland班人。機會終於來了!《挖開兔子洞》這名字實在改得很好!令人第一次在wonderland有主導,像有一張 wonderland 的地圖。
一直以來我都在努力搜集 Alice 的所有東西,不同插圖和版本不同design的書,電影,玩具,當然也 non stop search 資料。因為英文不好,search起來很煩,現在竟然有本如此的中文的alice大全!不但中英對照,那些注釋解讀,令人有如尋寶,故事新鮮再次出現!
其中一個有關dodo把原來屬於alice的頂針,作為跑步比賽的獎品送給alice這一幕。書中的注釋講到,為何alice身上會有一個頂針,可能因為維多利亞時代小孩的一個室內遊戲parlor game,一個於室內玩的尋找頂針的game。此一小節反映當時孩子的生活片段,這個感覺特有趣的!所以當住在Oxford的朋友crystal,問到想要什麼Alice shop的禮物時,我不到一秒立刻搶答,要有手持頂針dodo圖案的釘針!
現在出續集絕對喜出外,是「挖開」鏡中仙境!其實到這一刻,我還未開始看,寫這個只為稍微調解hyper之情。上一本有這個alice身高變化的特長拉頁,這一本有故事中棋譜的特長拉頁,家中有一個法國製藍色木chess,可能為了alice要重新學玩。

0 個回應:
張貼意見